フランス 語 意味 について

日本語におけるフランス語由来の外来語は、芸術、服飾、
料理、製菓、哲学の分野に多いことは有名です。

最近では、英語由来の外来語に押されてあまり使われなく
なった言葉(例:仏語「アベック」→英語「カップル」
なんてご存知でしたか?)がある一方で、
雑誌などでは、日本人にすぐわかる英語ではなく、なじみ
の薄いフランス語を使用して新鮮なイメージを持たせよう
とする傾向があります。
例として「とらばーゆ」「ヴァンサンカン」などもその類
です。

そしてこれらが外来語として定着していきます。

こちらには日本人がよく耳にしたり、実際に会話の中で
使っているフランス語の意味(日本語)が載っています。
ふだん何気なく使っている言葉の意味が正しく理解できて
いるのかどうか確認してみるのもいいでしょう。

どうぞご覧ください。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%E7%94%B1%E6%9D%A5%E3%81%AE%E5%A4%96%E6%9D%A5%E8%AA%9E


またフランス語の言葉のはじめにつく“de”の意味はこちらでどうぞ…
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1211698562

赤ちゃんの名前

とってもすてきなサイトと思います。
赤ちゃんに名前をつけるのも最近では、可愛かったり、
お洒落だったり、とっても現代的(?)です。

例えば英語からモジった由来があったりするように
こちらのご両親のように、フランス語からモジった
名前をつけることもあるでしょう。

そのフランス語の意味をきちんと知ることは、また、
とってもすてきなことだと思います。
参考になることでしょう。

どうぞご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3625864.html

フランス語の失敗!?

英語であれフランス語であれ、
やはりきちんと理解できていないと、
自分では格好よく喋っているつもりでも、時にとんでも
なく間違えた使い方であったり、
全く違う意味になってしまったりします。

ごくわずかな時であるとは思いますが、
それがとめどなく NG なことであったり、はたまた
カルチャー的に悲惨な目にもあったりすることにもなり
かねません。

その国のことを理解してこそ本当の意味でその国の言葉
を使うことができるのではないでしょうか?

しかしやはり、すてきな分だけフランス語は難しいです。
こちらにはそんなフランス語の
失敗談が載っています。
とても参考になることでしょう。

どうぞご覧ください。
http://www.h5.dion.ne.jp/~africa/Senegal/frenchtrouble.html

おいしいフランス料理

フランス料理を提供してくれるレストランも、最近では
カジュアル形式が多くなり、ごく気軽に足を運ぶことが
できるようになりました。

メニューのほうも語訳付きであったりして、昔ほど注文
に戸惑うことも少なくなりましたが、老舗のレストラン
ではまだそうはいかないこともありがちですね。

せっかくフレンチをいただくなら、思い切りドレスアップ
してメニューだってちゃんと読めたらいいのになと思いま
す。
また自分でフレンチを作るときにも料理用語も習得してお
きたいですね。

こちらにはフランス料理用語が載っています。
どうぞご覧ください。
http://www.gourmet-meat.com/french_dic/

フランス語で色彩

フランス語はとても美しい響きがあります。
そしてフランスというと
街中はパリっ子に代表されるようにお洒落な人でいっぱい
です。

こちらはフランスの伝統色のサイトです。
日本語にするとどうなるのでしょうか?。
どうぞご覧ください。
http://www.nicopon.com/iro/france/

簡単なご説明はこちらからどうぞ・・・
http://cocoro.shiga-saku.net/e15204.html